Makar Ivanovitch, drawing by Dostoevsky (Manuscript of The Adolescent) |
Those of
you who have the patience to read me regularly have already met with Makar
Ivanovich Dolgoruky, the putative father of Arkadi, the hero of The Adolescent. I have, here and there,
briefly evoked this bright figure, a humble servant whose master, the
aristocrat Versilov abducted (he prefers to say “acquired”) the wife a few days
after his marriage.
Arkadi has practically
never seen the one whose name he bears. After years of wandering, the man, old
and sick, is now hosted in the house of Versilov, his former master, where also
live Arkadi and his mother. After several days of high fever, during which he
even lost consciousness, Arkadi’s attention is attracted by a discreet noise
coming from next room.
“On the fourth day of consciousness I was
lying in my bed at three o’clock in the afternoon, and there was no one with
me. (…) Suddenly, in the midst of the profound stillness, I clearly
distinguished the words: ‘Lord Jesus Christ, have mercy upon us’. The words
were pronounced in a half-whisper, and were followed by a deep-drawn sigh, and
then everything was still again.” (1)
This is the
voice of the old Makar. Sofia Andreevna the wife who was abducted of him, accommodated
him in her room, akin to that of Arkadi. The words heard by Arkadi are those of
the “Jesus Prayer”, a short and repetitive prayer which, in the spiritual
tradition of the East, is as popular as the rosary in the West. The famous Stories of a Russian Pilgrim, an anonymous
work from the mid-19th century, helped to make it known.
Intrigued,
Arkadi goes to the nearby room, opens the door and remains motionless on the
threshold. “There
was sitting there a very grey-headed old man, with a big and very white beard,
and it was clear that he had been sitting there for a long time. He was not
sitting on the bed but on mother’s little bench, resting his back against the
bed. He held himself so upright, however, that he hardly seemed to need a
support for his back, though he was evidently ill (…) He did not stir on seeing
me, he looked intently at me in silence, just as I did at him, the only
difference being that I stared at him with the greatest astonishment, and he
looked at me without the slightest. Scrutinizing me, on the contrary, from head
to foot during those five or ten seconds of silence, he suddenly smiled and
even laughed a gentle noiseless laugh, and though the laugh was soon over,
traces of its serene gaiety remained upon his face and above all in his eyes,
which were very blue, luminous and large, though they were surrounded by
innumerable wrinkles, and the eyelids were swollen and drooping. This laugh of
his was what had most effect on me”.
After a
long digression on laughter, which is “as a rule something vulgar, something as it were degrading”, Arkadi concludes: “… a laughing child (…) is a sunbeam from paradise, it is a revelation
from the future, when man will become at last as pure and simple-hearted as a
child. And, indeed, there was something childlike and incredibly attractive in
the momentary laughter of this old man.”
In fact,
the old Makar is one of those “absolute children” described by Prince Myshkin
in The Idiot. The next part of the
meeting with Arkady makes it clear. The teenager is sitting near the old man: “– I know you, you are Makar Ivanovitch. – Yes, darling. It’s very good that
you are up. You are young, it is good for you. The old monk looks towards the grave,
but the young must live (…) Ach, it’s bad for a sick monk, he sighed; the soul
hangs by a thread it seems, yet it still holds on, and still is glad of the
light; and it seems, if all life were to begin over again the soul would not
shrink even from that (…) the old monk should take leave with blissful
resignation (...)A monk must be content at all times, and ought to die in the
full light of his understanding, in holy peace and blessedness, filled full
with days, yearning for his last hour, and rejoicing when he is gathered as the
ear of wheat to the sheaf, and has fulfilled his mystery.”
With his unpolished
language – that the writer tries hard to restore – the old Makar expresses a
disproportionate wisdom compared to the learned verbosity of many philosophers or
theologians.
The young
Arkadi, down from his bookish education and with the fashionable scepticism of
the youth, gently mocks the piety of the old man Makar who questions him: “– Do you pray at
night? – No, I regard it as an empty ceremony (…) – You’re wrong, my dear, not
to pray; it is a good thing, it cheers the heart before sleep, and rising up
from sleep and awakening in the night...” Makar
tells then Arkadi an experience of plenitude which he lived during a pilgrimage.
“– I waked up early in the morning when all was still sleeping and the
dear sun had not yet peeped out from behind the forest. I lifted up my head,
dear, I gazed about me and sighed. Everywhere beauty passing all utterance! All
was still, the air was light; the grass grows – Grow, grass of God, the bird
sings – Sing, bird of God, the babe cries in the woman’s arms – God be with
you, little man; grow and be happy, little babe! And it seemed that only then
for the first time in my life I took it all in… I lay down again, I slept so
sweetly. Life is sweet, dear! If I were better, I should like to go out again
in the spring. And that it’s a mystery makes it only the better; it fills the
heart with awe and wonder and that awe maketh glad the heart (…) Do not repine,
young man; it is even more beautiful because it is a mystery, he added
fervently”.
Boy playing balalayka. Anonymous Russian painting |
Makar is a
deified man. He is ripe for the Kingdom about which we are told that we shall
not enter if we do not “become like children” (cf. Mat 18, 3). He has this cleansed
and restored glance, which sees people and things in their original goodness
and beauty. Arkadi understands it, when thoughtfully taking back the last words
of Makar: “ ’It’s
the more beautiful for being a mystery…’ I will remember those words. You
express yourself very inaccurately, but I understand you... It strikes me that
you understand and know a great deal more than you can express.”
The meeting
of the old man Makar will deeply impress and transform Arkadi. He who thought
of having a “soul of spider”, aspires
from now on to the “seemliness” – clarity of soul – about which the old man
spoke to him. “The
longing for ‘seemliness’ was still there, of course, and very intense, but how
it could be linked with other longings of a very different sort is a mystery to
me. It always has been a mystery, and I have marvelled a thousand times at that
faculty in man (and in the Russian, I believe, more especially) of cherishing
in his soul his loftiest ideal side by side with the most abject baseness, and
all quite sincerely.” With this last reflection, Arkadi expresses one
of the fundamental themes of Dostoevsky's thought, to whom no character is ever
completely good or completely bad. Is it not also the case for each of us? Let
us have the lucidity to recognize it...
For us who,
so often, flounder through the gloom, shall we find a pressing call, in the
words of the old man Makar? As Arkadi, let us be attracted by him: “What attracted one
first of all, as I have observed already, was his extraordinary
pure-heartedness and his freedom from amour-propre; one felt instinctively that
he had an almost sinless heart. He had ‘gaiety’ of heart, and therefore ‘seemliness’.”
Why not to aspire, us too, to this clarity of soul which transfigures
the old man Makar?
Fiodor (the
other one)
(1) Quotations are from an English translation by Constance Garnett: http://ebooks.adelaide.edu.au/d/dostoyevsky/d72r/index.html
No comments:
Post a Comment