Prince Myshkin, by Ilya Glazounov
«Beauty will save the world». This is one of Dostoevsky’s most often quoted sentences, but seldom
knowing precisely what it means. It appears in The Idiot, one of the great novels of the author’s maturity,
published in 1868. When trying to interprete such a sentence, you must remember
that Dostoevsky usually refrains from taking a stand about the opinions of his
characters. These express various points of vue, provoking personal reflexion
of ther reader. That means that his novels are no “thesis novels”, even if they
do convey a vision of the world and of the human being. Caution is thus
necessary before we consider a sentence like “Beauty will
save the world” as a personal opinion of the
author.
That sentence is pronounced by Hippolyte Terentiev, a pathetic and
revolted youg man, suffering of tuberculosis. Making the problem more
complicated, the sentence is a question: “Is it true,
Prince, that you once said: ‘It is beauty that will save the world’?”(1). Hippolyte is speaking to Prince Myshkin,
the central figure of the novel. Myshkin’s love for the beautiful and suffering
Nastasya Filippovna, abused by her tutor during her childhood, is pure and
compassionate. That selfless and respectful love strongly contrasts with Rogozhin’s
destructive passion for the same Nastasya.
That contrast between Myshkin and Rogozhin leads us to some kind of
answer to our questions. The same beauty, Nastasya Filippovna’s, captivated
both of them. But Myshkin – that people regard as “idiot” because he looks at
the world with empathy and innocence – understands that Nastasya’s beauty is
hurt, expecting redemption and fulfillment. Gazing at a portrait of Nastasya,
Myshkin exclaims: “Ah, should there be kindness in her, everything
would be saved!”. Then, darkened, he adds: “Rogozhin could mary her and, a week later, stab her”(2).
Through that contrast between Myshkin and Rogozhin, we already
understand that beauty does not, by itself, express all its meanings. You need
to look at its context or at the mystery that it suggests. In other words,
beauty is seen in the light – or in the darkness – of its spectator. Behind
Nastasya’s beautiful face, Myshkin discovers a humiliated and wounded soul,
that a selfelss love could heal. While, for Rogozhin, the same face arises a
mad, selfish and murderous passion.
It’s worth to read the lines following the quotation. Hippolyte
continues to question Prince Myshkin: “... What kind of
beauty will save the world? It’s Kolia who told me that... You are a diligent
Christian, are’nt you? Kolia asserts that you appear as a Christian”. Kolia, a 13 years old boy, is the son of the family which
accomodates Myschkin. The lad, whose heart is pure and generous, admires the
Prince, who has made a friend of him. And, actually, what Hippolyte has heard
from Kolia is true: Myshkin is deeply Christian. Of course, it is always
advisable to be careful when interpreting Dostoevsky, but it is probably not
exaggerated to think that Myshkin’s love of Christ is the image of what the
writer himself feels.
Therefore, it is probably correct to understand Myshkin’s sentence as:
“Christ will save the world”. Christ is the
Saviour. Christ, “fairer than the children of men” (Psalm 45, 3), came to return to the man his “first
beauty”. In Nastasya Filippovna’s face, Myshkin sees the suffering Christ. He
looks at her deeper than the visible, to reach the depth: God’s presence.
Simone Weil, the French philosopher, wrote: “In all that awakens
within us the pure and authentic sentiment of beauty, there is, truly, the
presence of God. There is a kind of incarnation of God in the world, of which beauty is
the sign”. And Pope Benedict,
who quotes that sentence of Simone Weil, adds: “Beauty,
whether that of the natural universe or that expressed in art, precisely
because it opens up and broadens the horizons of human awareness, pointing us
beyond ourselves, bringing us face to face with the abyss of Infinity, can
become a path towards the transcendent, towards the ultimate Mystery, towards
God” (3).
If we see it in such a perspective – and we are now
convinced that it is indeed Dostoevsky’s point of vue – beauty cannot be
separated from kindness. The beauty that saves is God’s beauty: in God, truth,
beauty and kindness are a single matter. And whoever does something good, does
at the same time something beautiful, as we say it in French: “un beau geste”.
In the light of all this, how can we understand the value
and the impact of art? Until recent times, most of the artists were in search
of beauty, even if it was sometimes through dark, painful or violent realities.
Dostoevsky’s novels, where darkness and light are mixed, are a good example of
that trend. But our time has dramatically distanced from that vision. A
“postmodern” art often tends, not only to criticize, but to fool or destroy,
denying to the human being any hope of salvation.
Russian
philosopher Nicolas Berdiaev describes art as an action through which man
responds to God’s act of creation. The artist
continues the Creator’s work, he completes it and makes it its own. But today, we
see an “artistic” trend which, on the contrary, joins the Enemy in his
destructive work. Where is beauty in that case? In his adress to the artists,
already quoted, Benedict XVI reflects on this drift: “Instead of bringing [the onlooker] out of himself and
opening him up to horizons of true freedom as it draws him aloft, it imprisons
him within himself and further enslaves him, depriving him of hope and joy. It
is a seductive but hypocritical beauty that rekindles desire, the will to
power, to possess, and to dominate others, it is a beauty which soon turns into
its opposite, taking on the guise of indecency, transgression or gratuitous
provocation.”
No, art and genuine beauty brings peace, cures, and
restores harmony, even if it uses disturbing or shoking means. “Authentic beauty, however, asserts Pope Benedict, unlocks the yearning of the
human heart, the profound desire to know, to love, to go towards the Other, to
reach for the Beyond. If we acknowledge that beauty touches us intimately, that
it wounds us, that it opens our eyes, then we rediscover the joy of seeing, of
being able to grasp the profound meaning of our existence, the Mystery of which
we are part; from this Mystery we can draw fullness, happiness, the passion to
engage with it every day.”
After all, if beauty must “save the world”, it will be
by turning our eyes towards the New Creation, where nobody but the Saviour can
lead us. The authentic artist is the one who tries to disclose that harmony and
that Beauty.
(1) I don’t possess an English translation of
Dostoevsky’s works. Therefore, all quotations will be personal translations of
the splendid French version by André Markowicz. Here: F. Dostoïevski, L’Idiot,
Trad. André Markowicz, Ed. Actes-Sud,
coll. Babel, 1993, T. II, p. 102.
(2) Ibid. T. I, p. 70.
(3) Pope Benedict XVI, Adress to the artists in the
Sistine Chapel, 21 november 2009.
Fiodor (the other one…)
If you are
interested, other posts about Dostoevsky have been published in this blog.
- Dostoevsky
peering into hearts (1 July 2012)
- Dostoevsky
peering into hearts # 2 – Ardalion Alexandrovitch Ivolgin (24 August 2012)
- A
spot on the beautiful garment (24 September 2012)
- Dostoevsky
peering into hearts # 3 – The light shineth in darkness (20 October 2012)
- The
divided man (10 November 2012)
- Seemliness
(1 January 2013)
April 24, 2013 – Gentle
and compassionate Sonia
June 21, 2013 – The
tenderness of a peasant
August 3, 2013 – Beauty
will save the world… but how?
September 2, 2013 – Alyosha
Karamazov
November 12, 2013 – The Elder
Zossima
December 6, 2013 – “You
cannot be a judge of anyone”. The Elder Zossima continued
January 3, 2014 – The
mysterious visitor. The Elder Zossima again
March 30, 2014 – The
teachings of the Elder Zossima
Chere .....
ReplyDeletePlease visit my blog http://ioannisg22.tumblr.com/
It seems we have the same hobby. Only the first post is in German (because I cannot find a relative good Gogol translation in English)
All other posts about the russian 19th century regarding every form of art, but mainly literature and painting. My name is Ioannis and you could contact me on ioannis@georgakakis.com.gr
Dear
ReplyDeleteI think you have admired Gerard Philippe as Prince Mishkin....
Thanks for your friendly comments. I will take a visit to your blog as soon as possible.
DeleteNo, I did not see the Gerard Philippe interpretation of Mishkin, but I admired the splendid transposition of The Idiot by the great Japanese director Kurosawa.
you had to be an orthodox priest...take it as a joke because of Dosto
ReplyDeleteYour comments are wonderful. Did you know that Pope Benedict, as Cardinal Ratzinger, mentions this quote directly in _On Our Way to Jesus Christ_(Ignatius Press, p. 41)? The end of my undergrad thesis at Ave Maria University is as follows: The Idiot asks the question and provides the answer, as Ratzinger reminds the reader: “Who has not heard Dostoevsky’s oft-quoted remark: ‘Beauty will save us’? Usually people forget to mention, however, that by redeeming beauty Dostoevsky means Christ.”
ReplyDeleteI have heard it said that "beauty will have to save the world because truth and goodness have failed."
ReplyDeleteThe saying is fine, but I do not think we can separate beauty, goodness and truth ... Did they really fail? I think that every day, every second, they win victories.
DeleteThank you for your wisdom
ReplyDeleteAll three are plagiarized by our egos.
ReplyDeleteDear Mr. Fiodor,
ReplyDeleteI agree with you that ”it is probably not exaggerated to think that Myshkin’s love of Christ is the image of what the writer himself feels.”
His juxtaposition of an “idiot” claiming “beauty can save the world” is perhaps one great sermon.
As you point out, for a time we could center our thinking by replacing “beauty” with “Christ” to imagine Myshkin is stating “Christ can save the world” which is a fine exercise for for finding a starting point. However, we must note that Dostoevsky’s writes “beauty (not Christ) will save the world” and we know Dostoevsky is a deliberate enough thinker and author to write what he intends. I believe he intentionally chooses “Beauty can save the world” rather than “Christ can save the world” for many reasons:
Dostoevsky knows Christ has already saved the world...it is the world which has not yet accepted being saved. If Dostoevsky had written “Christ can save the world” it would have implied that we should wait to see what Christ does. Writing “beauty” instead makes it clear we are not waiting on Christ, rather we get to engage with beauty.
Beauty is God’s invitation to accepting his grace. As your observations of Pope Benedict and Simone Weil reveal there is no beauty without God.
Beauty involves relationship and perspective. As you also point out, “beauty is seen in the light – or in the darkness – of its spectator.” Beauty is open to humans and in order to experience it, embrace it, get closer to it and hopefully eventually see God through it, we can choose to become a part of it. Does a ballet in itself always hold the same beauty? Or is the beauty of a ballet dependent upon whether we are reading about it, viewing a painting of it, applauding dancers on stage from the audience, choreographing the company, or the performing it in full exhilaration? Such understanding of beauty mirrors that of my Christian experience. I find greater joy and glory the more I not only dive into my faith but the more I depend on God to fulfill it.
Our individual choice in my experience is the essence of the Christian faith and American spirit. God desires a relationship with us, he does not seek to rule over robots. Thus, he gave us free will so that we may choose to follow and love him. Similarly, early Americans fought for freedom of religion. Jefferson in particular was labeled “un-Christian” and even “atheist” for fighting for religious choice rather than just a Christian society. I believe he understood that to assign or require Christianity was to deny Christianity. Unfortunately, the religious right of 2016 does just that.
Beauty is personal. Myshkin exclaims: “Ah, should there be kindness in her, everything would be saved!” I believe it is the personal relationship the Myshkin seeks. I believe that every creation of God has something of beauty, not that some people are beautiful and some are ugly. It is our opportunity through God’s strength to recognize and celebrate the beauty. For example, I train my 13 year old son to be able to people watch even an elderly woman at a coffee shop and point out a beautiful curl in her hair, a dainty wrist, or eye pleasing outfit. Someday I hope he delights in the beauty of his own wife not because he scored the world’s most beautiful woman, but because she belongs to him and beauty is personal. I hear Myshkin tapping Ephesians 4:32 in seeking to be part of the intimacy pouring kindness into Nastasya.
Additionally, let’s examine the term “Idiot” -
Myshkin is an “idiot” because he “looks at the world with empathy and innocence.” In a world defined by greed, wealth, and power he is indeed an idiot. Sometimes a picture tells more about the camera than the subject.
I believe Myshkin is comfortable being an “idiot” for a different reason. He knows that compared to the infinite wisdom of the God he serves, he truly is an idiot.
In summary, one would have to be rejecting of the world’s priorities as well as submissive to God in order to claim rightfully “Beauty can save the world.”
Thanks,
Bea
Thank you very much, Bea, for this brilliant and convincing comment. I agree with you, if Dostoevsky writes “beauty”, he means “beauty”… My point was only to suggest the depth of senses he probably expresses with this word…
DeleteI would like to thank you for your blog. I have long admired FD and I have called myself an "Idiot" for a long time now, as well.
ReplyDeleteThanks a lot to my "brother" idiot, and eternal gratitude to the great FIODOR !
DeleteThanks for the valuable information and insights you have so provided here...
ReplyDeletehttps://gymconsulting.com/best-workout-pills-bodybuilding-supplements-reviews/